Ai trobat chas los boquinistes sus los cais de la sèina un libret de PANAZO. E me vaiquí de legir lo calendier de 1956 e subretot las nhòrlas. Me vaiquí maitot portat a las velhadas l'estiu dins mon pitit vilatge. Pense que la grafia deviá ajudar los ancians per las legir e las reténer. Vos en bote una 'quí :
Fajez lous vous meimo
Moussur Grôssobourso qué s'oyo retira à lo campagno per vioré tranquiladamint dé sas rentas agué in beu jour l'edeio d'eileva daus gourets. O sé decidé à na à lo feiro dé Limogeis qué toumbo, autreis io sabei, lu darrei dijeus d'au mei, per li chata in pitit por et no pito treuio (in mâlé et no femo).
Sur lu champs de feiro ô n'agué pas dé peino à trouba soun affa. O sé planté davant in boun paisan qué vio mena no gouretado dé pitits pors.
« Prenez queu d'aqui, fagué lu marchand, aima-vous mier l'autré ? Chaussissez !»
Moussur Grôssobourso hesitavo :
« Queu qui ei trop gros... l'autre ei trop pitit...»
Lu paisan countuniavo à vanta sous pitits pors.
« Mo fé nou, fagué Grôssobourso, pas per queta vé. Vôtreis gourets né fant pas moun affa.»
Nôtré paisan s'eimaligué. Co li pourtavo sur lous nerfs dé vei parla per ré. O sé deiviré eimali et ô fagué veiré no grôsso treuio à Moussur Grôssobourso.
« Tenez Moussur, si mous gourets ré vous plasint pas veiqui lo maï... Et fajez lous vous-meimo vôtreis pors !»
Torne a una grafia mai aisada per dire que vau tachar de retranscriure queu tèxte (e d'autre) ne'n grafia normalisada. Quò devriá èsser un bon exercici.
Vaiquí un daus librets de PANAZO sus lo oèb sens oblidar lo siti de la memòria ponticauda.
Per dire vrai, ai debutat de clavardar queu bilhet (lo diluns 3 de març) tot en escotant sus França Cultura lo camin de la coneissença. Omar Berrada e Rachid Benzine son invitats per parlar d'identitat, diversitat, ensenhament plurilingüe. La prumiera question dau jornalista es qua'iment :
3 lengas parladas sens accent, coma quò se fai ?