Administra ton blòg

Crea un blòg ara ! Es aisit e a gràtis

Un jorn t'i tornaràs far !
Lo joèb de Jan Peire

Categoria: Ai legit !

11/07/2008 GMT 1

Miettes de coeur - Jean Ansaldi

joan-peire @ 07:19
L'ai 'chaptat chas lulu.com aprep aver fach quauques recerchas sus lo mot "occitan" dins lo motor integrat dessur lo siti. Ne'n mai d'aquò, qu'era un eissai d'impression a la damanda (au trabalh, cercham de far una pita tièra d'un libret de formacion, autrament que per las fotocopias).
Mes en pagina per l'autor, imprimat per Lulu, livrat per lo factor aprep una granda espera, l'objèt "libre" es fin finalament un objet medriocre, sens grandas qualitats quantben que l'important dins un libre es a l'interior.

L'autor (nascut ne'n 1934) es un ancian pastor, a publiat daus articles sus Lacan, sus Paul (lo sadò-masò misogine que se prend per un evangeliste) e sus Luther.
Los tèxtes son estats escrichs ne'n occitan e la revirada es balhada ne'n regard. Los tèxtes son pas gaire joiòs. Quò parla de sufrir per viure, de la mort maitot.

I a quauques belas paroles sus la jounessa mas elas son pas de tailha a far de queu libre un libre per 'nar ben.

I a quaques belas parolas sus la vita, los aubres mas ai 'gut l'impression que des que l'autor balha dau lèste dins sa testa, un ratonlavor o b'etot diu torna venir per imposar una suffrança de mai.

07/07/2008 GMT 1

Un libre occitan e descreissent - l'Arquibaunobiliconofatz

joan-peire @ 22:44
Queu recuèlh de novelas es per la jounessa (12<17 ans) o per los començants coma me. Queu recuèlh es de bon legir de per la diversitat d'autors e d'autritz : Chapduelh jusca a Barís ne'n passant per Pessamessa, Roanet, Vernet e dau lemosin jusca au gascon ne'n passant "encò dels salvatges" fasem un brave viatge linguistica :-)
Las istòrias son variadas, cortas, per una, un pauc vielhota mas quò compta pas.

Bon, dau bon legir, mas descreissent perqué ? Perqué i a tres novelas que son dins quel esperit :

Far autrament e mielhs emb mens de mestier.

  • "Los lutins, las chaiolas (1) e l'ANPE" - Chapduelh : conta la faiçon que sem 'ribats de minjar de la merda. Bon vos dise que quò es la fauta daus matematicians que son totjorn a comptar. L'istòria es vertadierament bona.
  • "Albèrt" - Vernet : novela ònte un ordinator apren de la poësia, quò zo fai tombat ne'n amor d'una goiata. De notar per la jounessa des annadas 2008 que dins las annadas 80, msn©, lo pergaaurelha, lo balador MP3 quitament la mirga n'existavan pas ; adonc, jòune, l'istòria pòt te semblar estrannh ela es tipica d'aquelas annadas.
  • "L'òmi qui avè esposat ua marquesa" - Barís. Se aviá legir quò dins los meus quinze ans, seriá estat benleu mens colhon d'escupir sus lo patrimoni. Quo es una istòria emb lo diable, un "praube òmi" e "ua hemna de grana beuta". Lo tipe rencrontret lo diable, lo diable tornet querre sa moneda... Per saber se i a una caissa de veire, de las fadas e perque pas un rei sus lo seu chavau vos fau legir la novela...

... e tanben las autres.

L'arquibaunobiliconofatz - Colleccion "A tots-a votz" IEO (1982)

nota : 1 - chaiolas o limaç, churga

01/07/2008 GMT 1

Magasin général - Loisel & Tripp

joan-peire @ 19:43

Lo darnier tòme de la trilogia, "les hommes", es de legir tot-parier coma los autres dos d'avant. La fin es coma dire : una surpresa ! N'i a tres istòrias meladas dins "los òmes" : una sus los amors de la gen, una sus las bèstias entre elas ('quelas racas de bèstias) e per 'chabar, una istòria per far un omenatge a Pagnol.
Ne'n mai d'aquò, i a lo francés dau Quebec, la parola liura dau pòple coma per exemple :

Je me suis fait accroire.

 

L'autre ser, sei 'nat a una parladissa sus las maisons ne'n palha. la tipessa es de l'encontrada mas quò fai 20 annadas qu'ela viu au Quebec. A ben trapat l'accent de segur e subretot la formacion daus mots, per exemple :

Les cerisiers, à mon départ, commençaient à défleurir...

Les animaux pâturent nos champs...

E una devinalha per 'chabar :

le campeur est posé là !

Le quoi ?

Questionament per qua'iment tota la sala, e me de pofar de rire.

La vie des jeunes - Riad Sattouf

joan-peire @ 19:37

Una compilacion daus dessenhs pareguts dins "CHARLIE HEBDO".

Quo es plan ben realisat emb un esquèma desparier dins lo libre que dins lo jorneu : una pagina, un bocin de vita.

Segur que quò se legit mielh que Bourdieu o b'etot Ballargeon, bon, quo es non pas per la mesma finalitat tanben. Deve esser clar aquí, los dessenh bailhan a veire per lo mai pitit bot de la lornhèta, la vertadiera vita de quauqu'uns :

los jòunes, las mairs, los vielhs, los jòunes, los gais, los musulmans, los jòunes, los pairs, los jòunes, los crestians, las lesbienas, los jòunes, los jusius, sens dublidar los americans, los bretons, los jòunes...

la lista es politicament corrècte, e, i a matièra sus 160 paginas ;-)

24/06/2008 GMT 1

Alex & la vie d'après - Fabrice NEAUD

joan-peire @ 20:42

Balhar de veire graficament tant lo parlar d'una persona coma queu de la gen es pas aisat de far. "Alex & la vita d'aprep" es una banda dessenhada que podetz telecharjar dau siti bèlga ExÆquo.alex.jpg

 

Fabrice NEAUD, dessinator dau Jornau, prumier jornau intima gai, a balhat trach de vita a un joune òme, Alex. A ilustrat suenhosament e engenhosament daus sentiments coma l'abandon, l'angois, l'espèr e l'amor...

Thierry ROBBERECHT era l'escenariste de "William" e 'quí es l'articulator de la vita d'Alex, e subretot se sa vita d'aprep, quò per los tesmonhatges d'un gròp de parolas.

"Alex e la vita d'aprep" es donc una bede mas tanben una de las chausas la mai ben realisada dempui un brave moment sus la serò-positivitat ; sus las desparieras facetas de la vita d'una persona aprep : aprep l'anóncia, la relacion medecin-malaut, la santat...

'Tencion, quo es una bede bèlga, fau donc daissar de biais las adreças balhadas dins la fin de l'obratge ; bèlga mas francofona tot de mesma, sem sauvats :-) donc lo glossari es vertadierament de bon comprener.

Per descharjar Alex, es aquí (clic drech e enregistrar dejós).
Per telecharjar William, es 'quí (clic drech e enregistrar jo).

21/06/2008 GMT 1

Le vendeur de saris - Rupa BAJWA

joan-peire @ 11:30
sari.jpgQueu libre de Rupa BAJWA, l'ai trobat per lo sistèma dau baladolibre l'an passat, un jorn d'estiu, un ser de pluèia, ne'n companhiá d'un autre libre de KHAYYÂM & HÂFEZ.

Coma utilsator d'una lenga que representa un dangièr per l'identitat dau país, ai còp-sec pensat los bruslar e balhar a Hortefeux lo nom dau tipe que los aviá perduts. Puei me sei ravisar, ne sei pas petainiste e pas encara tot replejat sus me coma la gen de l'estaracademia françoisa, me semblarai me mancar quauque ren sens la cultura daus autres. Adonc lo vendor de saris dins queu bilhet, los quatrains e las baladas dins 'n'autre.

Lo libre es una critica doça de la societat indiena emb un reir-gost d'insuccès. Ramchand es dins una barraca a trabalhar de contentar las femnas indienas que vòlon 'chaptar lo sari lo mai brave, sabètz coma las son ;-))
Puei lo temps passant, se rend compte de la soá ignorànçia. Vòl se 'chaptar doas gramaticas dins l'idèia d'apréner l'englés. Mas darrier lo raive dau saber, "my Taylor is rich" o b'etot "Where is Brian ?", la realitat de la societat indiena èra ben conhada. Lo desendurmissament se fa pas sens mau e Ramchand s'entraupa dins lo plafon de veire lu copant, los autres maitot, de la borgesiá de montra (1). Quela decuberta bolega beucòp de chausas dins sa vita si benaise...

nota : 1 : la borgesiá montanta que fa de las demonstracions de la soá richessa novela.

20/06/2008 GMT 1

Pau ! l'academician !

joan-peire @ 10:01

Un fusilh es fach per èsser usar, virtualament, de segur, ne vole butar degun,  quò es un "defolador"  :-)

Ai trobat quò sus la tiala :

[...]

Pour tester la lucidité du jugement que ces grands modestes portent sur eux mêmes, j’ai cherché quelles définitions ces héros des temps modernes donnent dans leur dico des mots "Académique" et "Académisme" et je les ai comparées avec celles de dicos grand public. Ce n’est pas sans intérêt.

Définitions du dico de l’académie Française :

ACADÉMIQUE. adj. des deux genres. Qui est propre aux membres d'une Académie. Conférences, questions académiques. Séances académiques. École académique, Ensemble de principes littéraires ou artistiques qui sacrifient la réalité à la convention. Il s'emploie particulièrement en parlant de l'Académie française. Discours académique. Fauteuil académique. Un talent académique. Ouvrage académique. Style académique. Il signifie aussi Qui est propre aux philosophes de l'Académie. Il signifie encore Qui a rapport à l'administration d'une académie, dans le sens universitaire du mot. Les bureaux de l'inspection académique.

ACADÉMISME. n. m. T. de Peinture et de Sculpture. Observation absolue des traditions de l'École académique.

Après ces définitions très " académiques " voilà des extraits plus amusants de définitions de deux dicos grand public.

Extraits des définitions du dico Hachette en ligne :

ACADÉMIQUE - (...) Conventionnel et compassé (en parlant d'une oeuvre d'art). - Qui est théorique, sans portée pratique.

ACADÉMISME - (...) Attachement rigoureux aux traditions et aux règles académiques. Peinture d'un académisme froid.

Extraits des définitions du Larousse :

ACADÉMIQUE - (...) D’un conformisme qui supplée au manque d’originalité

ACADÉMISME - (...) Imitation sans originalité de règles et de modèles traditionnels

Nos académiciens, malgré leurs immenses facultés, ne semblent donc pas s’être aperçu que le grand public les trouve conservateurs, sans aucune originalité, ennuyeux, inutiles !

Mais il ne faut pas désespérer de nos Immortels. Ils viennent d’intégrer un mot tout à fait nouveau dans leur dico :

EMMERDANT, -ANTE adj. XIXe siècle. Participe présent d'emmerder.Fig. et vulg. 1. Qui importune, qui agace et contrarie. Des voisins emmerdants. Une aventure emmerdante. Subst. L'emmerdant dans cette affaire, c'est qu'on n'y comprend rien. 2. Qui ennuie. Un cours emmerdant. Une lecture emmerdante

Laissons leur encore 50 ans, ce n’est pas grand chose pour des gens qui ont l’éternité devant eux, et ils découvriront certainement le mot " chiant ".

Enfin, arrivés à l’aube du 22 ème siècle, nos perspicaces académiciens donneront sans doute cette nouvelle et excellente définition dans leur dico :

ACADÉMIQUE. Adj. Chiant, emmerdant, sans intérêt.

Et dans un ultime éclair de génie, ils se dissoudront dans la foulée.
[...]

Ai trobat quò sus queu siti, mèfi, quò es fòrça liberale ;-(

19/06/2008 GMT 1

La vielhessa es un naufragi

joan-peire @ 14:50

Se lo francés es la lenga de l'academia daus 9, perqué aver conservat 'quela notiça escricha ne'n lenga d'òc ?


faxmini.jpg

E dins queu temps sus los joèbs, perdon los blogs coma quò es dich per los francés de l'estaracademia :
passouline VS frederic-rollin

Per los dinosors de la Star'Ac

joan-peire @ 14:40

Le Boecis, poème sur Boèce est le plus ancien monument littéraire de la langue d’oc. Il est daté de la première moitié du XIe siècle.

XXIII
Cum jaz Boécis e pena, charceraz,
Plan se sos dols
e sos menuz pecaz,
D’una donzella
fo laínz visitaz :
Filla’s al rei
qui a granz poestaz.
Ella’ta bella,
reluz ént lo palaz.
Lo mas o intra,
inz es granz claritaz ;
Ja no es obs fox
i sía-alumnaz :
Veder pot l’om
per quaranta ciptaz.
Qual ora-s vol,
petita-s fai asaz ;
Cum ella s’auça,
cel a del cap polsat ;
Quant be se dreça
lo cel a pertusat,
E ve laínz
tota la majestat.


XXIV
Bella’s la donna
e-l vis a ta preclar,
Davan so vis
nulz om no-s pot celar ;
Ne eps li omne
qui sun ultra la mar
No potden tant
e lor cors cobeetar
Qu’ella de tot
no vea lor pessar.
Qui-e leis se fía,
morz no l’es a doptar.


XXIII
Comme Boèce gît, en peine, emprisonné,
Et déplore ses douleurs et ses menus péchés,
Par une demoiselle il fut, là-dedans, visité :
Elle est la fille du roi qui a grand pouvoir.
Elle est si belle que le palais en resplendit.
Le logis où elle entre est empli d’une grande clarté ;
Il n’est jamais besoin que le feu y soit allumé,
On peut le voir au loin dans quarante cités.
Quand elle veut, elle se fait bien petite ;
Lorsqu’elle se hausse, elle a heurté le ciel de la tête,
Quand elle se dresse tout à fait, elle a percé le ciel,
Et voit à l’intérieur toute la majesté.

XXIV
Belle est la dame, et elle a le regard si lumineux
Que devant sa vue nul homme ne se peut celer,
Ni même les hommes qui sont outre la mer
Ne peuvent tant convoiter en leurs coeurs
Qu’elle ne voie totalement leur penser.
Qui en elle se fie n’a point à redouter la mort.

L'occitan, la potée auvergnate et la Constitution

joan-peire @ 14:12

Bocins de radiò sus "le monde (dot per far branchat) fr" : l'occitan, l'olada e la constitucion.

radio.jpg

« Radio Zapping » ne'n bon francès, la sola lenga de la constitucion e de la mair Encausse :
[...]
Dans cette même interview, diffusée dimanche soir, l'académicienne ajoutait que «pendant des années le gouvernement n'osait même pas appeler ces gens des "hooligans" : ce mot n'était pas autorisé.
[...]
.
Veire quauques comunicats sus lo joèb dau Jacme aquí.
.

Contactar la redactritz o lo redactor | Archius | Crea un blòg ara ! Es aisit e a gràtis