Quò es la Jornada Internacionala d'Oposicion a l'Omofòbia (JIOO), e v'autres 'natz legir un tèxte gai d'una trobaritz. Òc-es, auèi de la gent dau temps dau cafe m'an pausat doas questions :
- Es-quò ai desjà reçaugut un comentari que portava tòrt o b'etot meschent ?
- I a quò daus tèxtes escrichs per los trobadors que parlan d'omosesualitat ?
Per la prumièra interogacion, de las bravas 'quela-quí, pode ben o dire que non, ai jamai 'gut de comentaris odiós, aürosadament, e me trobe pas dins l'espera de'n 'ver. Me pense que v'autres que setz 'quí de legir mas conarias, setz pas omofòbes, o benleu zo disetz pas. Atz rason, podriam nos esmalir en luec de migrar, sabe pas me, per quauqu'un o quauqu'una qu'auriá 'na jamba copada.
Per la seconda, ben quo es totjòrn mauaisat d'interpretar daus tèxtes escrichs dins 'na societat qu'es fòrça desparriera d'aquela dau jorn d'auèi. Segur, i a ben daus trobadors que diriam benleu « gais » uèi, mas dins 'queu temps ? Richard 1er o Bertran de Born porian l'estre. Richard (1) perdequé sabem qu'a confessat lo pechat de sodomia, Bertran per queu bocin de tèxte (2) :
Si tots li dòls, els plors, els marriments
E las dolors, els dams, els chaitiviers
Qu'òm anc ausit en este segle dolent
Fossen ensem semblaran tot leugiers
Contra la mòrt del jove rei anglés
Afe, entre los fantasmes d'un militant e la realitat, i a mai que Viena a traucar e quo es ben aures d'aver un tèxte « veraiament gai », ai nonmàs saugut nomar lo libre dau Pierre Bec « Burlesque et obscénité chez les troubadours ». Eu parla d'un poëma de la Bieiris de Romans.
Pierre Bec balha 'queu tèxte coma l'òbra d'una femna, perqué un òme « se fasent passar per 'na femna per escrire un poëma d'amor destinat a 'n'autra femna » quò es gaire possible (2). Mas davant un tau tèxte, eu balhet doas autras possibilitats : quò se poriá que lo senhal, lo nom de trobaritz, fuguesse mau transcrit, adonc, Bieiris siriá benleu un òme ; o be, La dama, Na Maria, poriá estre la santa Vierja. Las doas possibilitats son pas mesas en avant per Bec.
Lu bote 'quí e vos laisse far vòstre jutjament :
Na Maria, prètz e fina valors,
E'l jòi e'l sen e la fina beutatz,
E l'aculhir e'l prètz e las onors,
E'l gen parlar e l'avinen solatz,
E la douç car' e la gaia cuendança,
E'l douç esgart e l'amorós semblan
Que son en vos, don non avètz engança,
Me fan traire vas vos ses còr truan.
Per que vos prèc, si'us platz, que fin' amors
E gausiment e douç umilitatz
Me posca far ab vos tan de socors,
Que mi donetz, bèla Domna, si'us platz,
Çò don plus ai d'aver jòi esperança ;
Car en vos ai mon còr e mon talan
E per vos ai tot çò qu'ai d'alegrança
E per vos vauc mantas vetz sospiran.
E car beutatz e valors vos enança
Sobre totas, qu'una no'us es denan,
Vos prèc, si'us platz, per çò que'us es onrança,
Que non ametz entendidor truan.
Bèla Dòmna, cui prètz e jòi enança,
E gen parlar, a vos mas coblas man,
Car en vos es gaiez'e alegrança
E tot lo ben qu'òm en dòmna deman.
Nòtas :
2) Lo prumier tipe que m'escriu de las chausas com'aquelas, me marride còp-sec, emai siguesse 'na filha, entau dich entau fach, la transexualitat es pus 'na malaudiá ontosa o epsiquiatrica.
3) o b'etot lo tipe a un marrit probleme.
~~o[@!@]o~~
Avem perdut l'eurovision ;-)
~~o[@!@]o~~