T'i ses plan trapat !
Quel estiu, angui (1) veire ma granda dins la meijon de retirada, mai d'un còp, mas vaiquí quitament lo fiu roja de mas experimentions oralas qua'iment sens vergonha, afin, iò credava.
T'i ses plan trapat !
Dins l'ordre cronologic, sei dins lo tren a tornar gaitar mas notas sus "la parladura dins la micro region", quo es de dire :
-- television, estacion = "tèlèvizi, eïstassi"
-- existencia = "eïsistanso"
-- fiu, diu, riu = "fi, di, ri" mai d'autres minhardisas que fan que passat la ròta 25c, lo monde es estrangier.
'N'ora après-mieijorn, nos vaiquí 'ribats per prendre lo cafe emb ma granda. Ela es pas dins la granda sala, bon, vam dins sa chambra. Me davant per far la surpresa.
Ma granda : T ! Ses 'quí ! Ses tornat !
Me : Òc ! Sei tornat te veire.
Ma granda : Mas ses pas vengut tot sol !
Me : E non, sei restat un pitit goiat. Coma eram ne'n vila, decidèrem de venir te veire.
Ma granda : Ai ren compres.
Me : ...
Ma mair 'riba per dire : Com'eriam ne'n vila, decidètem de venir te veire.
E merda, l'aviá jamai notat queu-quí. Torne me veire davant ma granda, tot pitit goiat aprep 'na conaria. E ma granda de rire, de rire mai que son sadol.
Ma granda : T'i ses pas enquera trapat !
Be non, e barri ma bóitia, queu bilhet es 'chabat.
Quò sens obludar de botar l'article de premsa sus ma granda et de contar una de las pitas istòrias :
Vos fau saber que la chambra ente se troba ma granda es dobla. Ma granda aima mielhs èsser au rez de chaussat (tots los jorns, fa son pitit torn e coma ela a paur dins los ascensors...), adonc, ela deu partatjar çò qu'es a la basa 'na chambra de transision. Un mandin, veiquí 'ribat 'na pita vielha e ma granda de dire : 'chabatz dintrar.
L'autre, que 'ribava, li dissèt : Ici c'est la ville, il faut parler français !
Ò ben, d'entendre quò, ma granda se'n anet far un torn per passar sa colera (2). Quauque temps aprèp, una nuech, la pita vielha tombet dau liech e cridet a ma granda : Appelez l'infirmière !
Ma granda se viret dins son liech e dissèt emb l'accent de las charentas : Haaa mais moi, je suis de la campagne, et les bêtes ne comprennent pas le français.
Urosadament, ela 'pelet la veilhosa tot de mesma. Li ai dich que dins pareilh cas, emb la jamba copada, ela será ben urosa d'aver una persona per l'aidar. Ma granda torna me respondre qu'ela aviá qu'a pas l'insurtar e qu'ela aviá dietz ans de mai que l'autre...
Ai crosat la pita vielha davant l'ascensor, entiera.
Nòtas :
1) preterit d'anar. Ai botat los preterits -i/-ei, -etes, -et, -etem, -etetz, -eten per me far plaser avant de tornar recebre los cors dau Collègi :-)
2) Li ai ben dich que compreniái d'ònte veniá mon bon caractèr aquela Maria la sanfònha :-)

digg it
del.icio.us








