Administra ton blòg

Crea un blòg ara ! Es aisit e a gràtis


Categoria:

Lo chuc de l'espargue

joan-peire 01/06/2008 @ 21:31
Non, quò's pas un chause de sèxe mas de cosina.

Vaiquí la petita istòria. Queu miedjorn ai preparat per l'entrada de las espargues dins lo cuechvapor. Jusca a 'quí, pas de que botar lo cuol dau chat, forà qu'aviá surtit las espergues dau bòl sens lu voidar.

Avem minjat e los amics decideren de far la vaissela, perqué non, mas quilhs essabanits obluderen lo cuechvapor e lo piti fond d'aiga salada emb tres bocins de testa d'espergue. E me d'aver pas volgut jugar lo controlor dau trabalh 'chabat, ai pas fach 'tencion.
Avant de 'nar nos permenar, lors ai damandar de far trempar un pauc de riz per lo ser. Ai ren controlat.

'Nèram ne'n permenada dintre los auratges e culhiguèrem las darnièras flors de caciers (o acàcias). Et un tanqua de mai :coquelicot.jpg

La paret traucada
lotja los tres petals
dau rojilhonet. 1

De ser, aprep l'auratge,
resta tres pelhas rojas.

De ser, pendent que fasiái los binhets, ai damandat a un dos amics de metre lo riz a cueire. Quante ai volgut, 'chabar de preparar lo riz, vegèri quauques bocins verds.
Me : Qu'es quò ? as mes de l'ortiga ?
Eu : Sabe pas, ai mes dins ton fond de saussa de queu miedjorn. Minjas de l'ortiga ?
Me : Quela saussa ?
Eu : Ben...

E quí ai compres. Quò es pas tan greu que quò, mas sus lo principe...
Ai gotar, ren a dire, quò es deliciós. Ai baptisat mon amic Ratatolha e lo plat, "riz aigat d'espargue".

pict0271.jpg
Nota : 1, balhat per ma mair, ai trobat maitot "ròsela", adonc "de la ròsela" n'i a 5 sillabas totparier ; quò, sens obludar que los rojilhons an mai que tres petals
:-)

Lemòtges la roja, iniciatritz de la Revolucion !

joan-peire 28/05/2008 @ 21:46
Ier de ser, sei 'nat veire una programacion de 5 corts metrages sus 1968. I sei 'nat sens tròp me trantalhar perqué ne'n ai un pauc mon confle de 68, e mesma lo títol de la serada "Mai 1968, ce n'est qu'un début... ?" me fasia mai pensar a una encontra d'ancians combatent-e-s de totas las causas (1) qu'a una serada cinemà.

Sochaux, 11 juin 1968 : film documentari (França 1970) sus una manifestacion d'obriers dins las usinas Peugeot. La vila, l'encontrada entièra se tranformèt ne'n champ de batalha. Quitament los CRS se tireren d'aquí perqué tota la gen semblavan revoltats...
Una partida dau film es facha de la paraula daus obriers temuenhs daus eveniments.

Mon vejaire : lo film tipe d'aquelas annadas.

-=0=-

Révolution : film muat espicedelic (París e Ròma 1968) obludat dins una cava pendent 35 annadas. Meitat jornau filmat, meitat tract, lo film es jostitolat "ce n'est qu'un debut, continuons le combat"...

Mon vejaire : queu film era obludat, quò es pas per ren, auria degut lu restat.
La fin de queu film a provocat lo romar d'una pita vielha contra quauques jòunas filhas. Las goiatas rigolavan talament lo film era interessant, la vielha explicava que dins un cinemà, devem aver dau respect per l'obra, mesma se 'la es malaisada. La jòuna prof explicava que lo respiech es un còdi sociau e que sèm pas forçats d'èsser redde coma un pic. La vielha a 'gut totas las penas dau monde a far comprendre que la libertat invocada ven de mai 68 e que, non, las chausas son jamai tengudas per de bon, per totjorn sens combat. Quò era 'quí lo sens de sas remarcas contra la jounessa, ren de mai.
Una vertadiera seissanta-uechtarda encara viva, òsca per totas las pitas vielhas.

-=0=-

Les paradis perdus : ficcion (França 2008, premi Jean VIGO) d'un brivista, Hélier Cisterne.
Mai 1968, una nuech, la jòuna Isabela dintra chas ela, nafrada. Sos parents vòlon fugir lo París treblat per la campanha mai calma. La vita e la consciéncia de la pita Isabela van prendre una autre direccion quand ela vai decubrir la vertadiera natura de son pair...

Mon vejaire : los eròis son stereotipats, l'intriga l'es vertadierament pas. Un bon film.

-=0=-

We are winning don't forget : film experimentau (França 2004) realisat emb una seguida de fotòs.
Quò debuta tot doçament per balhar de la vitessa dins l'accion e dins las faiçons de manifestar e, per la poliça, de tustar sus los manifestants.

Mon vejaire : un chap-d'òbra.

-=0=-

L'aube : film de Pierre Merejkowsky (Lemosin 2007). L'auba debuta dins un prat ònte un tipe picat sus un barricòt, parla a doas vachas, puei eu parla a doas femnas sus un tractor, puei lo grop es filmat dins un vilatge, puei, puei e puei, e puei sem dins Lemòtges. Lo discors es mai agut :

Volem la decreissença

mai agusat :

Tiratz vostra monedas de las bancas

e sem totjorn dins Lemòtges per refusar la competicion, per far grandir lo grop. Avem una parlicada emb lo MEDEF ònte tsarkosy balha lo seu acòrd per far la Revolucion, e ben visa piti. E Lemòtges la roja bolega, una manifestacion, doas manifestacions, una bandiera, doas bandieras, mila bandieras jusca a l'Organisacion de las Nacions Unidas ònte l'Amassada clapa quand la Renda Universala es votada.

Mon vejaire : Paubres pitits de paubres pitits, queu film es una bufada d'aer fresche (ne'n mai d'aquò ai pas forçament un vejaire objectiu sus tot)

-=0=-

nota sus la serada organisada per Centre Images dins lo cinemà "les carmes" :
1- rendètz-vos dins quauques annadas, serai benleu mai pir :-)

Escandal ne'n Soïssa

joan-peire 25/05/2008 @ 11:41

La campanha per lo sèxe sens risc (SSR) erseja ne'n Soïssa. Lo tèma es : Practicar lo SSR mesma dins las situacions particulièras.

Las afichas montran daus cobles ne'n vacanças, viatges d'afar, seradas... e subretot, ben cubert per dau latex.

taucher_fr.jpg

Coma la campanha es desclinada sus lo mòde umoristic, los gropuscules religiós van contra. Pas tant per las situacions jutjadas normalas mas per la representacion daus gais ne'n plena sodomia sus la luna. A la debuta ai pensat, an degut montrar un bocin de cuol o una ereccion, mas non, son soïssas, laidonc seriòs. Ai descharjar las imatges ne'n grand fòrmat per comprendre :

Totas situacions balhant de veire lo soïssa masle autrament que dessur la feme es per fòrça devalòrisanta per la moralitat dau país.

Lo sèxe pòt se far deguisat ne'n tarzan, ne'n serana emb un gros sosmarin. Podetz visitar una cauna tanben, mas associat affar e sèxe, a quò, jamai, encara mens, affar e gai.

astronauten_fr.jpg

Los gropuscules deurián èsser uròs, los gais son pertant mandats sus la luna. Mas non, dins quauques cantons, an cachats la penetracion gai avecque un bocin de carton... ròsa, e perqué pas un triangle ? Se'n son pres maitot a l'aficha de la cauna.

hoehlenforscher_fr.jpg

Dins los joèbs, los comentaris son :
- Quò es pas coma quò que l'argent dau contribuidor deu èsser empleiat !
- Quò es un encoratgament per baisar pertot !
- N'i a pas de lesbienas (1).
- Am (2) una bona imatge internacionala, n'i a pas besonh de quò per la far restar bona.

tarzan_fr.jpg

Segur, ne'n Soïssa, los garçons an pas 'chabats de náisser dins los chauls e las filhas dins las flors.

Lo siti AIDS soïssa es 'quí

-=*=-

Ne'n mai d'aquò :
Per la Mela que vòl totjorn far de las esperiénças, lo pulverisator de preservatius es 'quí
Per lo Maine que voldrà benleu musar emb la soá amija, lo preservatiu femenin es 'quí (quò es particular per l'instalat mas aprep total libertat per la filha).
Per los autres, quo es bentòst las vacanças, laidonc fau 'chaptar las proteccions segon vostre gòst : perfumadas, nervuradas, emb de la perlas, sens latex, coloradas, grandas o pitas talhas... o 'nar ònte las son balhadas (sus los bòrds de la Lèire quel estiu per l'orleanais).

Notas :
1- quò es una vertat, las lesbienas son sistematiquament obludadas perqué n'i a oficialament pas de cas de SIDA per las lesbienas dins lors praticas de lesbiènas. An daus riscs tanben se una partenarie es seròpositiva.
2- Per Joan, vaiquí la forma contractada de "avem". (Jean Roux, per aprener l'occitan - Novelum (IEO Perigòrd))
E per 'chabar, la prevencion occitana
_aficha.jpg

Toutes les questions méritent des réponses

joan-peire 20/05/2008 @ 17:23

Ai ren chamjat, jurat-promés, ne'n mai d'aquò, ai mandat l'autorisacion per postar lo questionari.

-Quel rapport avez vous avec l'occitan (comment vous sentez vous avec l'occitan) ?

Je considère l'occitan comme ma langue maternelle, le français est la langue de l'état (en qualité de corps social, générateur de normes et d'oppressions).
J'ai voulu résoudre d'abord mes « rapports conflictuels » avec les normes (sociales, sexuelles), la langue n'en est qu'une parmi d'autre. Pour le dire autrement, en sortant de l'école (bac+2, esthétique industrielle) où j'ai appris à gommer mon accent de paysan limousin, à combler mon manque de culture (je viens d'un milieu ouvrier et campagnard), je me croyais « un d'jeune winner ». Ma priorité au réveil, a été de bâtir mon autonomie financière, puis homo-sexuelle, puis culturelle et politique.
Aujourd'hui, c'est apaisé et heureux que j'aborde la vie et que je compose des haïkus ; rires.
En mai 2008, je peux me dire « assez à l'aise » avec la langue occitane dans laquelle je suis capable de rêver (je parle avec ma grand mère dans mon sommeil), capable de tenir un échange de 20 minutes environ sur un sujet banal (avec quelques difficultés (dialecte limousin « parfois trop proche du français pour être occitan, et pourtant)), capable de m'exprimer à l'écrit (avec des fautes d'orthographes, parfois des contre-sens, mais « coma l'autre dissèt, un jorn t'i tornaras ben far »).

-Vos proches parlent ils occitan (amis, familles etc...) ?

Mes parents, oui, mes 3 sœurs plus âgées, non, mon frère plus jeune, non (cependant, ils comprennent le dialecte de mes parents). Dans la famille, ma grand-mère, mes parents, mes oncles et tantes (entre 60 & 94 ans) ne parlent jamais français entre eux, parlent en premier occitan devant mon frère, mes sœurs, mes cousin-e-s avant de reformuler, parfois, mais pas toujours, leurs propos en français.

Je suis le seul de mes cousin-e-s (soit environ 2x20 personnes) à apprendre à le lire et l'écrire, mes cousin-e-s plus âgés que moi (35 à 60 ans) sont capables de se présenter et de dire que tout va bien en occitan. Ils ne savent pas le lire. La situation est quasiment la même pour mes amis d'enfance. Ici à Orléans, les personnes venant « d'occitanie » refusent toutes d'en entendre parler (c'est encore la langue des ploucs).
Mes 10 neveux et nièces (20 à 2ans) ne semblent pas s'intéresser à la langue occitane, en même temps le plus 'tit à 2ans, rien n'est perdu.
C'est peut être hors propos, mais je suis également le seul (des sœurs, frère, cousin-e-s, amis d'enfance) à avoir le niveau bac et un peu plus, le seul à avoir quitté la région géographique d'origine (ouest Hte Vienne, Charente limousine), le seul à vouloir vivre seul et le seul « gai » (bien malin celui qui sait l'influence que cela peut avoir).

-Quand est ce que vous avez appris l'occitan? Où? Pourquoi ?

Je l'ai entendu, écouté lors des veillées d'été dans le village, mais c'était interdit de le parler. Mes parents jusqu'à notre sortie du collège se sont forcés à parler en français à la maison et interdisaient tous propos en « patois ».
En 2003/2004, j'ai voulu tenter un auto apprentissage avec la méthode « assimil » et le forum « soc.google », j'ai vite laissé tomber entre autre à cause du ton du forum et des exemples de la méthode « assimil » (ils datent un peu).
En 2006, j'ai acheté « l'occitan tout de suite », en juin 2007, je tombe de vélo, j'achète le « parli occitan » de Joan Rigosta, la « gramatica occitana » de Jacme Taupiac, et en septembre, je me suis inscrit aux cours par correspondance du Collègi d'Occitania de Tolosa.
Je pense poursuivre les cours en septembre 2008, tout en me « recentrant » un peu sur mon dialecte et en travaillant d'avantage et plus sérieusement. La tenue assez régulière du joueb a été un moyen de « cultiver » les passerelles inter dialectales.

Mes parents, après une année de re-apprentissage, me demande comment se dit tel mot en français (« la tauvera » en limousin « le guéret » en français par exemple), comment celui ci s'écrit («l'agulha» ou «la 'gulha» par exemple).
Ils acceptent de m'aider aussi à acquérir du vocabulaire, de me corriger sur des prononciations particulières. Ils ont également accepté de m'expliquer, dans la langue (1), certaines croyances paysannes (souvent agricole, donc éloignées de mon environnement immédiat).

Le pourquoi est dans la réponse à la première question, non ?

-Comment voyez l'évolution de l'occitan?

Je suis pas la personne la plus qualifié pour avoir un avis sur ce sujet. Ce d'autant plus que je ne me trouve pas dans une aire occitanophone (je loge à Orléans). Je ne suis ni inscrit, ni militant dans aucune association occitane (IEO par exemple), je pense le faire l'an prochain. Je considère que tenir un joueb est une forme de militantisme.

-Qu'est ce que vous attendez de l'occitan?

J'attends d'une langue qu'elle me laisse dire ce monde. Je ne le fais pas de la même façon en français et en occitan.

-Le terme patois vous déplait il? Pourquoi?

Non, même si j'évite de l'utiliser (au bénéfice de langue).
Là, c'est le PD, la folle, la tapette, etc... qui sait que retourner l'insulte contre l'agresseur est un moyen de déstabilisation imparable (petite anecdote : Il semble que j'ai une poignée de main assez ferme. Souvent les gens me disent : « c'est pas une poignée de main de PD ! » ma réponse est invariablement : « non, tout juste celle d'un enculé »).
Donc quand on me demande de parler « patois », je répond sans problème en français, un « patois » européen, rien de plus, sauf une très belle langue aussi.

-Êtes vous d'accord sur le terme "dialecte" pour parler de l'occitan? Pourquoi?

Si c'est pour faire une hiérarchie avec une autre langue, non, je ne suis pas d'accord. Ou bien, dans ce cas, l'autre langue, celle de comparaison, est reléguée au rang de dialecte elle aussi ; Par contre parler de dialecte pour le limousin, dialecte au sein de l'aire occitane, oui, bien sur, même si certains pratiquent un hyperlocalisme qui leur fait affirmer que c'est une langue à par entière, et patati, et patata... (gaspillage d'énergie).

-Vous sentez vous en besoin de parler l'occitan? Pourquoi?

Je dis parfois des poèmes, des petits contes lors d'animations de quartier. Bien sur, la traduction est, elle aussi, lue, parfois par une autre personne, suivant le contexte. Il y a toujours eu du respect et beaucoup de curiosité, un besoin d'explications aussi (non, le français n'est pas l'unique langue de France).
Une fois, dans une assemblée d'homosexuel-le-s, j'ai essuyé un non cinglant, alors que je voulais juste citer 3 vers de Bertran de Born (en français et en occitan).

Peut-être que si j'avais le courage d'aller me confronter à d'autre locuteurs lors d'un festival occitan, ma réponse serait différente.

Je le fait car un texte dans sa langue d'origine ne dit pas la même chose qu'une traduction. Le rythme, la musicalité ne sont pas les même. Lorsque je m'énerve, c'est souvent en occitan, comme cela, les gens ne se sentent pas visés et j'entretiens des relations cordiales avec eux.

-Pourquoi avoir choisi le support internet pour vous exprimer?

C'est un outils d'aujourd'hui bien suffisant pour mon niveau de langue, mais je remplis aussi des carnets de notes, poèmes, brouillons.
Si un jour j'ai des ambitions littéraires, promis, je déménage à Limoges et j'écris un livre papier (également disponible en livrel (ebook en français)).

-Que racontez vous sur votre blog? (je ne parle pas occitan, j'étudie la culture occitane en option)

Comme je l'ai déjà écrit avant, le joueb (blog en français) est un moyen de cultiver le dialecte. J'y parle beaucoup de mon nombril, de mes envies, de films, des livres (même les livres français). J'y parle aussi d'actualité, de ma vie sociale. Je tiens aussi un carnet de croquis dont je numérise les pages au fil du temps. J'y poste aussi mes haïkus.

-Puis je vous demander ce que vous faites dans la vie?

Je suis dessinateur technique et formateur en sécurité incendie (et informatique en interne). Je gère également le système de qualité de l'entreprise qui m'emploie. Mais pourquoi ne pas faire autre chose comme de la mise en page ou ramasseur de plantes médicinales.
Ma personne sociale est militante dans une association d'homosexuel-le-s (prévention MST-IST et accueil-écoute), dans le milieu culturel (théâtre), et je tiens des permanences dans un lieu autogéré (repaire de là -bas si j'y suis & simplicité volontaire), je milite aussi dans un collectif de cyclistes et je perd volontairement des livres pour faire du monde une bibliothèque.
J'ai réputation de très bien faire la cuisine et de remplacer avantageusement un autoradio en panne sur les longs trajets.
Je passe pour la personne la plus terne de l'agglo orléanaise.

-Quand est ce que le blog a t-il été crée?

Juin - juillet 2007.

-Dans quel but?

Me familiariser avec la graphie, un peu comme un cahier d'exercice.
J'ai toujours tenu une forme de « journal » alors sous une forme ou une autre,  pourquoi pas virtuelle (certes ce n'est pas la même chose, mais c'est la pratique régulière qui compte).

Autre but que je n'avouerai jamais, affirmer la présence du dialecte limousin sur le réseau mondial afin de conquérir le monde en parlant de poésie (nous (2) sommes quand même les créateurs de l'amour, du « paratge ». Laissez mariner un peu et vous allez voir un nouveau concept éclairer ce monde qui se complait dans l'obscurité.

-Y a t-il beaucoup visite?

Au regard de la carte présente sur mon joueb, je m'estime heureux d'une fréquentation comprise entre 300 à 600 visiteur-se-s par mois. En même temps, ces outils (joueb, carte, statistiques) sont-ils fiables ?
Ne sont ils pas que des gadgets virtuels propres à flatter mon « ego », mon « embonilh occitan » ?
Notes ajoutées à la re-lecture :
1- dans la langue d'oc
2- occitans au sens le plus large du terme

La bargiera rusada

joan-peire 18/05/2008 @ 18:43

Dins "lou galetou pebra" per dire a fin de velhadas.

Doas dròllas gardavan l'ovelhas en parlant
De ço que las parlan totas : de lor galant.

«Ma mair m'a defendut de veire queu que vòl»
Disiá en sospirant la genta Madelon,
«E deve l'escotar sens rebutir queu dròlle»

«T'as ben tròp de malur. E coma fas-tu donc
Per veire ton galant ? li dises la Mion,
Tu deves, Madelon, n'en èsser ben privada.»

«Pas tant que tu creses, respondet la rusada,
De viure sens galant quò ne'n es pas question.
Io ne vòl, segur, jamai lo rebutir,
Mas coma ne fau pas que ma mair sia trompada
Eu ven quand quo es ben brun, e quand auve sos pas,
Barre vite los uelhs, entau lo vese pas !»


Anóncia : sabe pas ònte damandar los drechs per far una re-edicion de queu libre. Seriá d'ataca per investir de la moneda e de l'energia dins un tau project.

S'entornar de Barcelona

joan-peire 11/05/2008 @ 19:27

Las vacanças a Barcelona son 'chabadas...

Sieis jorns de plaser, faiçon torista, fòra lo divendres jos la pluèia, uech musèus, doas permenadas urbanas, dietz exposicions, mai d'un luèc important, mai d'una librariá...
Auèi, los darniers devers per lo collegi d'Occitania, los prumiers velòmetres sus los cais e las levadas de la Lèire, la preparacion dau quasernet de viatge...

pict0139.jpgSem dimenc e ai una pensada per los manifestants encontrats davant la Sagradà. Son 'quí per dire que mai de 2 ans passats ne'n preison per injura au drapeu quo es tròp.

Sei pas segur segur qu'una vetz l'indepedancia 'ribada n'i aurà pas la mesma chausa per queu-quí que fará de mesme au drapeu de la Catalonha (1). Mas bon, 2 ans de preison per una pelha, mesme una ora de preison seriá de tròp.


Lo siti oèb : llibertatfranki

Nota : 1-ai totjorn queu escrich de Stefan Zweig a l'esperit : quante los drapeus son de surtida, l'intelligéncia passa per lo bot dau canon.

pict0216.jpg

Un pauc de propaganda

joan-peire 30/04/2008 @ 10:43

Abant las vacanças de ser !

geletou_pebra1.jpg

geletou_pebra2.jpg

geletou_pebra3.jpg

geletou_pebra4.jpg

geletou_pebra5.jpg

Totas `quelas propagandas dins «lou galetou pebra».

Laissar durmir lo chat que duèrms.

joan-peire 22/04/2008 @ 20:46

Ai `chaptat sus livre-rare-book un exemplari de "lou galetou pebra (1935)".

"Per dehargnâ lous Lemouzis" pòde pas far sens ne'n balhar una :

Un bon vielh curat confessava
`Na genta dròlla de chas nos
Que cor un pauc tròp los garçons.
Bravament eu la sermonava
Dins l'ombra dau confessionau
Sus quauques pechats capitaus
Que nostra vinvola (1) obludava.
Eu li posèt tant de questions (2)
Metèt tant los punts sus los "i"
Que quò faguèt montar la mina
A la malurosa gamina.
« Si `us platz, disètz-iò, mon pair,
Parlatz-me de quauque ren mai.
Vos m'avetz (3) talament enervada
Qu'en m'en tornant, sus mon chamin (4),
Se trobava mon bon amic,
io siriá d'abòrd decidada ! »

Moralitat :
La prudéncia ditz que vau mielh
Laissar durmir lo chat que duèrm.

Notas sus l'escrich :
1 - ... notro vinvolo
2 - Per far la rime, fau prononçar [questî] coma la gen de l'oèst de Lemotges.
3 - Vous m'as talomen...
4 - sus mon [chami] per far la rime emb [ami]

publicitat.jpg

Vau 'chabar per èsser eterò !

joan-peire 17/04/2008 @ 20:13

Ai recebut queu chiatari auèi. Ai botat quauques mots (pres sus : Au país de la metafòra - I. La Valada) en mai de la ravirada mot per mot.

Adiu, m'apele Alexandrà !
De segur, sei fadada coma un panier traucat e laida coma un grapaud, laidonc me sei inscrita dins una agéncia. Lors ai ben especifiats que charcha qu'un tipe d'òmes. M'an assurats de me'n trobar un ne'n una setmana. Sei tornada a l'agéncia per far lo bilanç e aquí, m'an balhats ton corièl.
Ara póde t'escrire que sei :
Béstia coma 'n'aucha, risenta coma un cent de claus e seriosa coma un pòrc que pissa.
Vòle pas restar tota sola, vòle trobar mon amorós, ma meitat e me maridar

I am looking for a man who will fall in love with me and I will fall in love with him.

Quò es la prumièra vetz que vau me maridar. Vòle tot plen de nenet e raive d'una granda e bela familha posada a costat de mon òme. T'assegure que sei pas sorda coma un topin. Sabe mesme cosinar e legir. Pòde maitot parlar englés mesma se au liech parle pas la bocha plena.

Se vòles , pòds m'escrire a corièl : Odinokaya29@gmail.com

Pòde de mandar d'autre fotòs de me tota nuda. Espere un messatge...

Alexandrà la cantonièra.

alexandra.jpg

Yossel ! de Joe Kubert

joan-peire 15/04/2008 @ 21:43

Yossel ! de Joe Kubert
L'autor es una legenda dins l'univèrs de la banda dessenhada, un pauc mens conegut que Will Eisner, mas un grand. Aquí, eu vira visar l'istòria de la soá familha : sos parents, polonés, an daissats lo país ne'n 1926.
Queu libre es una istòria inventada, non pas per lo fons mas perqué quò es una istòria que es la resulta de la soma daus «se».

Entraucats dins los esgots, permés los darniers subrevius dau "ghetto" de Varsovia, lo dessinator-narator se representa coma un jòune garçon de 15 annadas. Yossel continua de dessenha los supereròis que li an balhats tant de coratge, de las fòrças per traucar las espròvas...

Ne'n dirai pas mai, l'autor a daissat lo dessenh coma una esquissa, quauques rajots de blanc.

Sem ben tost lo jorn dau sovenir de la deportacion, de totas las deportacions per tots los motius : josius, franmaçons, resisténcia, tesmonhs de Jehova, asociaus, prostituadas, gais, gitans...

Ne vòle pas far la morala 'quí mas solament tornar dire que la memòria es l'afar de tots (e totas). Per evitar las polemicas aimeriá auvir los representants de l'estat dire los motius de deportacion. A Orleans, sol lo rabin fach queu discor sus la totalitat de la ceremonia qui debuta a la sinagòga per 'chabar au gimnase en passant per lo monument civil.

Veire sus bd seleccion.
Veire lo bilhet dau regent dau GAGL